Greeklish: A portmanteau of the two words Greek and English, also known as Grenglish, Latinoellinika/Λατινοελληνικά or ASCII Greek; It is Greek language written with the Latin alphabet.
Here is a list of popular Greek words, their Greeklish translation and the general meaning of the word.
Click on the words if you would like to read more about these topics!
Gamos: Wedding – γάμος: Which literally translates to the English word meaning to F*#K. So when you marry someone you are blessing the Gamos or the ‘relationship of love’. Yes, Funny I know. If you laughed, or if you are interested then you should read this blog post (coming soon).
Yaiyia: Grandmother – γιαγιά: This word is also used throughout the blog to describe the little old ladies in our families who seems to know everything about cooking, singing, weddings and how we are “supposed” to do things.
Papous: Grandfather – παππούς: It is usually the husband of the yaiyai who works hard in the veggie garden to provide for the family and tell stories about the old village.
Krevati: Bed – κρεβάτι: Also the name of a pre-wedding ritual to bless the bed by throwing money, children, rice and almonds on top of the mattress that has been neatly made (3 times) by the bride’s maids.
Bomboniere: Wedding favours – A small box or sack with koufeta, that given to guests on happy occasions, such as weddings and christenings – Μπομπονιέρα.
Koufeta: Sugar coated almonds which are offered to the guests in Greek weddings and christenings – Κουφέτα. In Greece, sweet, little kids are often called “koufataki”, small koufeto: “koufetaki mou esu!” – “my little koufeto!”
Gambros: Groom – γαμπρός
Nyfi: Bride νύφη
Koumbaros: The best man – κουμπάρος: From the Italian word con padre which means spiritual father. Click on the link to read about the role of the Koumbaros.
Koumbara: Maid of honor – κουμπάρα: The female for “koumbaros”
“Na zisete!”: “Live happily!” – “Να ζήσετε!”: A wish for the bride and groom for their common life together.